你小子还有两幅面孔,奥丽亚娜一眼就看出人鱼耳朵上那副银坠是她磨了好久才买下的苔原限定款!啧,项链也戴起来了!哦哦哦拉丝工艺的宽手镯也搞上了!
想了又想,奥丽亚娜忍住当场跳出去的沖动,她选择低调地再观察几天。
——莫?原来他每次打猎特别多的时候、都是人鱼为了炫耀身上亮闪闪的小挂件而特地游了很远?
w
【望人石(hband&039;s stone)】:
释义:安提亚海岸的一块巨石,奥丽亚娜出任务时,罗摩尼就代替她来这里喂猫。顺便睹猫思人。
造句:罗摩尼三世不肯让探险家知道那块望人石的功能是望人。
思鱼木:
礼尚往来,奥丽亚娜也不肯让人鱼知道她背包里打磨光滑的鱼形小木片的功能是思鱼。
【袜带(garter)】:
释义:用于固定长筒袜或裤袜的带子,目的是防止其滑落。
造句:正经人谁用袜带啊?!
袜带的小妙用:
1)藏酒:
奥丽亚娜有时会经过一些要求严格的禁酒区域,罗摩尼至今仍不知道她是怎麽把小瓶酒塞进吊袜带里再状若无事地走路的。
2)钓鱼:
人鱼似乎特别喜欢探险家腿侧被袜带绷住的肉肉的一块。奥丽亚娜偶尔会装作忘记了把袜带丢在床下,就像巴甫洛夫的狗,人鱼渐渐也对这种轻微的落地声锻炼出了敏锐的反应度。
x