高贵的乐器怎么能缺乏支撑它的置物?架呢?
所以?一只体力极佳, 在任何姿势任何方位下都能保持平稳的大?红狐狸也?至关重要。
狐克莉莉勉强算他答对?。
“下一个问题,”琴弦自发地拨弄出乐曲,“我什么时候能看到文森特先生口中的‘教具’?”
为什么大?狐狸的肚子上有摸不得的地方?为什么毛茸茸的大?红狐狸最?爱在本体状态下保持趴卧的姿势?为什么她每每想要钻进他白色的腹部绒毛却?常遭拒绝?
她的疑惑像是海底岩缝里冒出来的气泡,大?小不同?的圆圈咕嘟嘟地把狐狸先生的皮毛蹭乱。
但文森特一概用“需要教具才能说清”为借口推诿。“我们先回家,”他把狐克莉莉抱在胸前,“有些晚了,恶魔城的灯光会被守夜人很快打开,它们马上就会比天上的星星还亮。”
唔,那好吧。想到遍地光污染的夜间恶魔城,她也?认为先回家是个优秀的提议。蜜月期间,两人暂居在恶魔城的郊外。长?满野草和枝叶的山坡是吸收霓虹彩光的绝佳屏障,静谧的月色之?中,那栋隐身在巨龙龙翼旁边的两层小房子就像一句只有她和他知道的暗语。
家中。
莉莉安盯着袋子里的棉签和手里的花布狐狸公仔发呆。“这?就是你说的‘教具’?”她泄气地瞧着布偶娃娃,“文森特,你把我当小孩子摆弄吗?”
以?为文森特会在他自己的身上演示,莉莉安可是做好了趁他不防,奋力助跑,再一头栽倒在大?红狐狸肚子上的准备。谁能不爱被毛茸茸淹没的感觉,莉莉安不怎么愉快地和手中的布偶对?视,她的计划本该没有缺陷。
但这?只狡猾的红狐狸骗了她一局。就凭几十根普普通通的棉签,以?及一只还没有狐克莉莉大?的花布玩偶。而她为此?兴高采烈了一路。