之所以有这种“文字是从皮纸上长出来”的感觉,最主要的原因在于……安格尔并没有关闭纳尔达之眼。
纳尔达之眼可以观察到材料的信息。
已知材料信息,显示的内容会相对详细;而未知的材料信息,则分为“相对未知”与“绝对未知”。
“相对未知”的材料信息,不会标注材料的名字,只是会浮现一部分材料性质相关的介绍,以及,通过“服务器”的计算,推测它的来源以及性质。
“绝对未知”的材料信息,则直接显示“???”。
通过纳尔达之眼的观察,皮纸上漂浮出来的材料信息,全是“???”,并且全与皮纸有关,没有一个与“墨印”的材料有关。
就彷佛,墨印并不存在一般。
这才让安格尔感觉十分惊讶。
不过,安格尔也明白,再惊讶此时也没有办法得到答案,只能先暂时按捺住疑惑。
抛开材料的疑思,安格尔看起了“序章”的具体内容。
序章的内容并不多,仅仅只有四句话。
但每一句话,都彷佛是加过密一般,安格尔能看懂上面每一个字,但却不知道它想要表达什么意思——
「星辰之子不是一个人,而是星灵的使者。我带着亿亿万的星灵,为使用星空之力的人,提供绵力帮助。」
「阅读者,想来你也是星空之力的拥有者。」
「望你能找到属于你的星灵。」
「星空,将永远注视着你。」
安格尔读完后,还处于懵逼中。
隔了好一会儿,他才回过神来,并尝试用自己的思维去理解这四句话。
第一句话,似乎是在介绍自己?毕竟,《星空书》的作者,就被称为星辰之子。
可是,为何要说“星辰之子”不是一个人,而是星灵的使者呢?
这是一种泛称?还是说,类似宗教里的狂信者,信仰到了极致,已经抛去了自我人格?
第二句话,似乎在暗示读者的身份,不过“星空之力”是什么?类似占星的力量吗?
第三句话……
“希望我能找到属于我的星灵。”安格尔低声念叨了一下,嗯,没懂。
星灵,是一种代名词?还是说,是某种灵类?
最后一句话,也就是第四句话,“星空,将永远注视着你”。这句话安格尔能看懂字面意思,但他总觉得这句话还有更深层的意思。
因为一般来说,都是“人”去注视“星空”;而这里却把“星空”拟人化了,由“星空”来注视“人”了。
这显然是暗有所指。
只是,究竟指的是什么,和其他三句话一样,安格尔一无所知。
“这果然就是加密的文书吧,专门给占星术士看的?”安格尔一边在心中默默吐槽,一边往后面翻了翻。
想要看看后文是否有相关的介绍。
而紧接着序章的下一页,则直接进入了正文,连目录都没有。
正文的内容也很简洁,每一页都是配图加配字。
配图,基本都是“星穹之相”,类似于安格尔在全息平板里看到的“星座图”,漆黑的背景板里,亮起几颗排列古怪的星辰,这些星辰连成线,组成了一副奇妙的图案。
而第一页的配图,几颗星辰连接起来有点像是“起伏的曲线”。
图案下方则是——配字。
安格尔大致看了第一页的配字,上书「雨水星相」,后面接了一个编号“3489”。似乎指的是第3489种雨水星相?
而下方则从各个角度,详细解释了这个星相所意味着什么。
譬如从祈祷角度,雨水星相3489代表了不温不火的丰盈。——用安格尔的理解,就是没有啥好事,也没啥坏事?
又譬如从占星角度,雨水星相3489代表的是星灵诵唱,有厄有丧,有喜有获。——用安格尔的理解,就是……理解不了。